By:
Juhaina Khalidiah
Translated
by: Adib S. Kawar
I
use the international language to speak to the
whole world and tell my homelands
story
Hanin
Al-Umary was born 18 years ago, she shall be a
different child, with a special perception with
the manner of her touching an instrument that
produces a musical resonance. When others feel
this difference, she will be twelve years old.
Her mother shall see that her daughter is
searching for the source of any note
sneaking from here or there.
Actually, Hanin shall not tire much to find what
she is looking for, she lives in Palestine, it is
not easy for notes to fly around in that sad
land. The dream shall materialize and she shall
play the piano in school, and later for
three years in the institute, and later to be one
of the younger students in the Edward Said
National Institute of Music. Later on she
shall be a member of The Palestinian Youth
Orchestra, and shall take part in three
successful performances in Germanythat took place
late August.
Hanin Knows how to explain her
dream, loves and plans for it. And she knows well
how to choose her words to say: I use
the international language to speak to the whole
world and tell my homelands story.
This language could take different forms, but
playing classical music with a Palestinian
orchestra means for her: Is to use music in
the right way to give the right picture.
Hanin is one of forty young
Palestinian men and women living in Palestine and
the diaspora whose ages vary between 14 and 27
years old, they play under the middle aged German
musician, Walter Mick, with the University of
Bonn Orchestra,who did a great work of
"melting together" young talented
Palestinian musicians from both Palestine and the
diaspora, particularily from Syria. Thus the total number of
players is seventy men and women performed a
trial recital and attended a some 12
days of workshops under
Walter Mik's leadership in
the Musik-Academie in the beautifull
romantic south-German town of Weikersheim near Frankfort. Then
another official fully booked recital took place
in Berlin. The audience in the
Radio-Music-Hall applauded enthusastically to the
symphonic music of Issa Boulos: Manfa and Longa,
Marcel Salvador Arnita: Oriental Sketches and
Anton Dvorak: Symphony No. 5, F-Major, opus. 76.
After this great event the musicians headed for
the Westphalian City of Gutersloh where another
melomane public was waiting for them.
Everybody
in the orchestra, and everybody in the BerlinHall,
wishes these young Palestinians to perfect their
art in Jerusalem, where they have been invited
next year for a festival to celebrate the 5th
anniversary of the Palestinian Youth Orchestra!
Great thanks to the musicians for this wonderful
evening, thanks also to the Maestro Walter Mik,
who's devotion for music and young people is
equal to his devotion for mutual understanding
and peace.
Palestinians
gave the world great medical doctors, teachers,
lawyers. academics and poets. They have enriched
many countries since their forced exile, but one
day they shall come home to their beloved land
and build up a heaven of peace and culture, a
culture between occident and orient in the Landof
Palestine. These musicians will be among of
them!
Guenter
Schenk
***********************************
The Here and There
A lot is to be said about
the here and about Palestinethe
there. Before any of the performances
is presented Assafir interviewed
some of the Palestinian players and organizers, Here,they
meet a cultured diplomatic audience and a number
of the members of the Arab community there. There
the homeland can hardly breath, and thus it
doesnt breath music. And they are here
where they find themselves between their
instruments that help them to convey there
message. Those say that they have no other way
for that.
This is what is in my hand
now
and this is what I master,
Ibrahim Najem (24) studied development and
economics. But in spite of that the future for
him is still unclear, but now he doesnt
think of emigrating from Palestine. As he says he
is one of three counter bass players
there. His music is not his source of income:
But it is a mean to prove my existence as a
human being
I chose to speak music.
Palestinians got marginalized in
every field. Today, Khalil hopes, that he will be
heard by somebody, Ad he hopes the name of Edward
Said, after whom the institute was named two
years ago, shall be of help for him.
Ibrahims music means for him
an un-marginalized idea and expresses his
patriotic feelings: Palestineis not present
on the map, neither does the West Bank, and the
wall eats our homeland
But music is a small
window that tells me as a Palestinian
musician holding a musical instrument is
existing.
Ideas do not come in this
assortment in Ibrahims head, but you find
him repeating them then every time reshaping them
in a different manner. You ask him about his
feeling while playing, and at the same time
sounds of bulldozers come from the background
demolishing our neighbors house, or a
mother wailing for a martyred son, Ibrahim thinks
in a loud voice: I ask myself: Is it
too much for as a Palestinian to play music after
all of that? No. Music is not a luxury, neither
it is entertainment and not even a source of
income. This is my right, or it is imposed on me
to keep my head bowed?
Ibrahim never forgets his friend
crossing an Israeli barricade with a smashed
instrument. But he simply continues playing to
dream. There, music taught them how to dream. As
he expressed it: The matter is simple I am
a Palestinian from Beit Sahour I love
music and love to play it, I dont forget
others sufferings, and I have my own sufferings
too
Even this they consider to be too
exorbitant for us to enjoy?
He speaks with enthusiasm, as if he
is afraid that time shall end before he finishes
expressing himself in full. He adds: No
body has the right to judge and convict others.
Some play for pleasure, and others play for a
professional aim, to prove himself then to
emigrate... Some to relay a message... All of
this is true. Those know and do not claim
that they are all resisting, they also do not
claim that they are lecturing every foreigner who
play with them about Palestine, and they do not
claim that they are able to solve the social,
artistic and political problems of the Arab
homeland: We dont claim that we can
for example correct the trajectory course of Arab
singing, we are an orchestra that has a garden,
that is open for any body that can plant rose in
it to plant it... We dont do miracles...
Music is simpler than that.
The Palestinian youth orchestra
accepted Micks invitation to come to
Germany, and they reciprocated by inviting the
University of Bonn to participate in a festival
to be held next year in Al-Quds (Jerusalem), in
the occasion of the fifth anniversary of the
establishment of the Palestinian Youth Orchestra,
as said by the general manager of the institute
and its patron, who looks forward for similar
arrangements with France, Belgium and Venezuela.
It is the first time that the
orchestra plays in the presence of Suheil Khoury
as he was denied entry to Ammanfor years. The
orchestra this year is privileged with a new
dimension, it is playing with the University of Bonn
Orchestra, and outside the Arab homeland.
Previously (since 2004) all its performances were
made in Jordan.
www.Assafir.com
|